You know T/E/P refers to three processes of translation: translating, editing, and proofreading. So what does Alternating TEP mean? It means any two continuous processes are taken by different translators. For example, if translator A performs a translating task, then the following editing task must be taken by a different translator B.
Why? We tend to ignore or be unaware of mistakes we make ourselves. This is true for everyone including professional translators. The performance may continue to get worse if we ask the same translator to improve his/her own translation again and again. It’s better to alternate translators to improve the work. This achieves much higher efficiency and quality.